vote

 

    我家楊桃小姐(五歲),還沒唸小學,不過已經在幼稚園學了幾百個中文字,可以不用注音念故事書了,沒事還會捧著弟子規教訓他老弟(四歲),什麼父母呼、應勿緩;父母命、行勿懶…云云,搞的他弟弟一頭霧水。然而本人總算是親眼瞧見了中華文化的傳承原來是這麼個進行著的,心裡也頗覺安慰,不禁思想起申請漢字為非物質遺產這檔事來。

    楊桃小姐學寫字跟世界遺產的關係,起因於搶救國文教育聯盟所提出的理由之一,曰:「從當前中文學習熱潮來看,多數人認為簡化字較繁體字易學,這是一個錯誤的觀念,因為簡化字不能類推,而且同音替代的字多,學習必須死記,困難自然也就多。中國文字沿自六書,但像大陸這種簡化法卻混淆了文字的本意與美感,繁體字(正體字)正足以保存漢字之優越與優美。」聽起來的意思是LKK們跟現在的小朋友們學中文字是知道中文字的結構、知道類推、而不用死記的。不過我回想起數十年前當小小孩爬格子寫生字的過程(我真的記得啦),似乎這樣的推理並沒有實現過,楊桃小姐學寫自己名字時,我也

沒法告訴她為什麼她的名字是「三點水」加一個「匋」字(她的真名是楊淘),她還是得一筆一筆的練習,也就是死記。是我的錯?還是這本來就是學中文字的 reality? 請在旁邊投票。

    如果有人要執行這個艱鉅的任務,我舉雙手贊漢字申遺。不過我總覺得我們有更基本的事情要做。

    我相信,保護世界遺產的觀念在台灣還是個襁褓兒,也就是說,現在突然有一個申遺運動呼籲大家支持與聯署,如同一顆小芒果樹尚未長大就要她開花結果給我們吃了,那是根本不合理的 –這是觀念的養成部分,另一個觀察層面是,台灣有沒有夠資格成為世界遺產的物件讓我們發心去欣賞與維護,有沒有必要去追逐不可能的夢而忽略了早該被我們珍惜的文化資產?我的答案是有的,不管文建會的台灣世界遺產潛力點,或是UNESCO文化資產保存獎得主台北大龍峒保安宮都是,這些才是台灣政治人物們口口聲聲喊的本土,可是那些人沒有能力告訴我們的下一代怎麼做,因此我們也不認為台灣有什麼了不得的文化資產,或甚至希望拋棄我們祖先傳下來的文化印記。

 

Kabuki 歌舞伎 (2005)
    我想先說明一下UNESCO在推動非物質遺產保護方面的工作:

     非物質遺產的項目直屬於UNESCO ,並非在保護世界自然與文化遺產公約的規範之下運作,也就是不屬於世界遺產委員會,所以我們不會說世界無形遺產。為保護與保存非物質遺產,UNESCO的作法是:

一、公佈人類口述與非物質遺產代表作,兩年一度,目前已有三批、七類主題,包括:
1. 口述的傳統與經驗:如薩丁尼亞鄉村文化的男中音之歌,印度吠陀吟唱
2. 傳統的表演藝術:新疆維吾爾的木卡姆、崑曲、日本能樂與歌舞伎
3. 社會的習俗:比利時與法國巨人與龍大遊行,哥斯大黎加牧牛與牛車傳統
4. 儀式:西班牙艾爾切神秘劇、墨西哥亡者之日的紀念

 
 
5. 節慶與活動:韓國江陵端午祭、波羅的海三小國的歌舞祭
6. 傳統手工藝:立陶宛木製十字架工藝、印尼小刀
7. 文化空間:俄羅斯塞梅斯基人的口述文化與文化空間、愛沙尼亞基奴文化空間

二、「人間珍寶」計畫
     會員國所選出對於擁有非常高度技巧與知識,能演出或產生某種特別的非物質文化遺產元素的民間人士,為現存文化傳統以及在其境內的團體、社區或個人的創造性天才作見證,也就是鼓勵會員國發掘與保護傳承文化與特殊技藝的「達人」、匠師、藝師…等等,給予國家認證,來促進傳統文化與民間藝術技藝的傳

三、「瀕危語言」計畫
     語言 Language (包括文字),是傳達價值系統與文化溝通的最重要工具,語言也是一個人或一個團體的決定性身分證明,代表了妳的種族,地域,文化,生活方式與傳統。


Keris (2005)
 
    UNESCO說,全世界有6000種語言,其中依辦瀕臨不同的危險;只有4%的人口在使用6000種語言中的96%;有90%的世界語言沒有在網際網路中出現;每二個星期就有一種語言消失;80%的非洲語言沒有拼寫的方法。因此UNESCO認為保存瀕危的語言與多樣性是現存人類遺產重要的一環。

四、傳統音樂
     傳統音樂當然是人類非物質遺產的一環,其重要性與古蹟和自然遺產是一樣的。音樂和產生音樂的工具,也就是樂器,的功能並不是產生聲音而已,傳統音樂和樂器傳達了一個文明最深刻的文化、精神與美學的知識。UNESCO 保存與活化非物質遺產計畫裡最傑出的成就之一,便是典藏世界傳統音樂,包括了傳統的大眾音樂、古典音樂、聖樂、起源於鄉村與城市的音樂以及嘉年華或節慶音樂,形式上則包括歌唱、器樂及舞蹈。大部分的音樂都是原生現場錄製的,以追求真實音樂傳統及演奏者與觀眾間互動的呈現。這些錄音也成為現代創作者、音樂學者及傳統音樂迷的靈感來源。

    自1961年起,UNESCO便將傳統音樂的收藏付諸出版,目前共出版了五大類115種主題,包括「世界音樂及音樂家」、「世界音樂選集」、「當代的傳統音樂」、「紀念專輯」以及「傾聽世界」。

 

五、信託基金
     UNESCO和非物質遺產部門卯足勁鼓勵各國政府、非政府組織、企業或個人多多捐獻來支持保護非物質遺產的措施,目前主要的贊助資金分別來自義大利、挪威、日本及南韓。每一個信託基金都發揮了一定的功能,例如2002-2004義大利基金贊助了加勒比海地區的假面表演藝術與戲服製作,作為觀光振興的一環;日本基金贊助了2002年蘇州崑曲節21個獎項,以及教學課程;韓國基金贊助了2005年起在斐濟建立的「人間珍寶」計畫;挪威基金則在2005年起贊助非洲次撒哈拉地區語言以及口述傳統的保存等。

    以上是UNESCO所謂的非物質遺產項目,下次再談我對漢字申遺的看法。

 

非洲瀕危語言分布圖
endangered African languages

本文以直書排列,請以 1024 x768 螢幕模式閱讀,若發現格式變化請按重新整理鍵更新畫面